Carl Michael Bellman

                           No 80
          Ulla Winblad kirándulásáról
a Macskasegge vámon túli első tanyához

                                      Pastoral

                   Kellgren királyi titkár úrnak ajánlom

                    Mint nyáron a pásztorlány, ki szép
                    Ruhába felöltözik,
                    S virágot a pázsitról ha letép,
                    Meglelte a smukkjait:
                    A dísze bükköny s meggyfavirág,
                    Hisz fénylő gyöngyöket sose lát,
                    Midőn kiválogatni jő
                    Pártája virágait ő,

                    Úgy ölt fel a nimfám Flóra-nap
                    Szép, egyszerü tüllruhát,
                    Mert hívta a Mollberg õt a minap
                    Megnézni a kis tanyát,
                    Első nevűt, mert ott van a vám,
                    Hol vasfazékba rák potyog ám,
                    S hol Brunnsvikennek mossa rég
                    Hulláma a part fövenyét.

                    A blúza feszült a keblein,
                    A célja felé menvén,
                    S cibálta a stóla szárnyait, ím,
                    A nyári zefír lengén,
                    Fürt homlokán nem bodrosodott,
                    S hivalkodón a szűkre szabott
                    Szoknyája nem ringott, s alant
                    Szandálja a sárba ragadt.

                    Nézd: léckeritések közt, ahol
                    A völgy fele lejt a rét,
                    Fenyők tövin arra hajtja a pór
                    Kordéja nehéz terhét,
                    Mohos gyepútja ott kanyarog,
                    Megrozzant viskó várja amott,
                    S tán virradatra célba jut
                    A jerke, a borju, a tyúk.

                    Míg Ulla a csézán baktatott,
                    A kis tanya várta őt,
                    Tornáca fenyőgally-díszbe borult,
                    Vasárnapi délelőtt,
                    Midőn Jofurnak jő vihara,
                    S zúg Danderyd harangja szava,
                    Kakas kiáltott messzire,
                    És fecske röpült be ide.

                    Aztán a pohár körútra ment,
                    Mollberggel a szék ledőlt,
                    Nimfám a sörét, a fűszereset,
                    Kidöntve, nagyon pörölt,
                    Karjával asztalára csapott,
                    S a viganót lehúzta legott,
                    A csaplárné meg mit tehet:
                    Hitelbe itat meg etet.

                    A dombon, az istálló előtt
                    Látsz sárga sörényü mént:
                    Roskadt a szekér, széthullik a szög,
                    Abroncs, kocsikas, kerék.
                    A csődör hághatnék, szilajul
                    Ágaskodik, prüszkölve vadul.
                    És Ulla, mint valódi nej,
                    Mollberggel az ágyba hever.

                                                       Baka István fordítása

_____________________________________________________________________

(Carl Michael Bellman Fredman episztolái és dalai című kötetéből.)

 Előző oldal           Következő oldal