A STEPHEN SPENDER-DÍJ átadása Londonban

2007. november 12.

BAKA ISTVÁN AENEAS ÉS DIDO című versének fordításával az Angliában élő PETER ZOLLMAN nyerte 2007-ben a rangos Stephen Spender fordítói díj harmadik fokozatát.

Zollman Péter / Peter Zollman angliai otthonában
(Kaiser Ottó felvétele)

STEPHEN SPENDER (1909-1995) kiváló költő és műfordító volt, többek között Lorca, Altoguerra, Rilke, Hölderlin, Stefan George és Schiller versfordításaival szerzett hírnevet.
A róla elnevezett emlékbizottság 2004 óta évente ad ki fordítói díjakat, melyekre brit állampolgárságú fordítók pályázhatnak bármely nyelvről angolra átültetett, klasszikus vagy modern költeményekkel.
A díjkiosztó ünnepség 2007. november 12-én lesz Londonban.

A díjnyertes Aeneas és Dido megjelenik magyarul és angolul a Times kiadványában, a STEPHEN SPENDER PRIZE 2007 for poetry in translation című füzetben, a Stephen Spenders TRUST honlapján és a bizottság által kiadott antológiában.

Baka Istvánnak nem ez az első angliai sikere. Selected Poems című válogatott kötete 2004-ben felkerült az ugyancsak tekintélyes Weidenfeld-díj „shortlist”-jére, vagyis az első hat közé válogatták, s a kötet kiadóját, szerkesztőjét és fordítóit meghívták az Oxfordban rendezett díjátadó ceremóniára.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

A füzet borítója és Baka István AENEAS ÉS DIDO verse magyarul és angolul Zollman Péter fordításában:


A bírálók megjegyzéseiből:
Susan Bassnett: “There were a number of translations of poems about the Holocaust, written in many languages, some extremely powerful, and one of the winning entries, a translation from the Hungarian of a poem by István Baka, retells the painful story of Dido and Aeneas in a particularly memorable and utterly contemporary manner.”

Sajtóvisszhang: